لا توجد نتائج مطابقة لـ "وحدة الصف"

ترجم فرنسي عربي وحدة الصف

فرنسي
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • La Déclaration de Riyad adoptée par la Conférence a confirmé que la communauté internationale était unie dans son désir de lutter contre le terrorisme et l'extrémisme.
    ولاحظ أن إعلان الرياض الصادر عن المؤتمر أكد وحدة الصف الدولية في مكافحة الإرهاب والتطرف.
  • Règle ton blaster au minimum et tire à travers.
    ضيّق مكبرك الخاص إلى الحدّ الأدنى .وصفه من خلاله
  • La Cour d'appel a considéré que la convention d'arbitrage ne pouvait pas, pour cette raison seulement, être considérée comme "inopérante" au sens du paragraphe 3 de l'article II de la Convention de New York.
    وارتأت محكمة الاستئناف أن اتفاق التحكيم لا يمكن، لذلك السبب وحده، وصفه بأنه اتفاق "غير ساري المفعول" وفقا للفقرة 3 من المادة الثانية من اتفاقية نيويورك.
  • Nous espérons que le peuple libanais restera uni et qu'il règlera ses divergences internes de manière pacifique, en préservant l'unité, l'indépendance et l'intégrité territoriale de son pays.
    ويحدونا الأمل في أن يحافظ اللبنانيون على وحدة الصف، وأن يحلوا خلافاتهم الداخلية بطريقة سلمية وأن يحافظوا على وحدة بلدهم واستقلاله وسلامته الإقليمية.
  • Le fait d'abandonner à leur sort les pays sortant d'un conflit a été décrit à juste titre par le Secrétaire général comme constituant « une faille énorme dans la structure institutionnelle de l'ONU » (A/59/2005, par. 114).
    إن مشكلة التخلي عن البلدان الخارجة من الصراع وتركها تواجه مصيرها وحدها وصفها الأمين العام ببلاغة على أنها ”حلقة ضعيفة في الآلية المؤسسية للأمم المتحدة“ A/59/2005)، الفقرة 114(.
  • • Le Conseil suprême invite en outre les dirigeants palestiniens à redoubler d'efforts pour consolider la concorde palestinienne et à accélérer la formation d'un gouvernement d'union nationale dont la priorité serait d'œuvrer à l'unification des rangs palestiniens, de sorte que le peuple palestinien puisse instaurer la sécurité et la stabilité internes.
    • كما دعا المجلس الأعلى القادة الفلسطينيين لبذل المزيد من الجهد لتعزيز الوفاق الفلسطيني، والإسـراع في تشكيل حكومة وحدة وطنية فلسطينية، تضع في سلم أولوياتها وحدة الصف، وبما يؤدي إلى تمكين الشعب الفلسطيني من تحقيق الأمن والاستقرار الداخلي.
  • • Le Conseil suprême réaffirme qu'il appartient aux Libanais d'œuvrer tous ensemble à unifier leurs rangs, consolider la sécurité et la stabilité et faire prévaloir la légalité, le bon sens, la sagesse et le dialogue afin de surmonter la situation actuelle dont la persistance nuirait à la stabilité, l'unité nationale et l'indépendance de la décision politique du Liban.
    • وأكد على ضرورة أن يعمل اللبنانيون، جميعاً، على وحدة الصف اللبناني، وتعزيز الأمن والاستقرار، وتغليب الشرعية والعقل والحكمة ولغة الحوار، لتجاوز الظروف الحالية والتي من شأن استمرارها المساس باستقرار لبنان ووحدته الوطنية واستقلال قراره السياسي.
  • Nous aimerions saisir cette occasion de dire notre espoir que la mise en place d'un gouvernement d'union nationale en Palestine resserrera les rangs et rapprochera les positions de nos frères palestiniens, de façon à remplir les espoirs du peuple palestinien et à préserver l'unité nationale.
    وإننا نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن أملنا بأن يسهم تشكيل حكومة وحدة وطنية في فلسطين في تعزيز وحدة الصف والكلمة بين الإخوة الفلسطينيين بما يحقق طموحات الشعب الفلسطيني الشقيق، ويحفظ وحدته الوطنية.
  • Les membres du Comité sont élus à titre d'experts techniques indépendants et leurs décisions ne sont pas influencées par des considérations politiques.
    وقال إن بإمكانه التأكيد بأن اللجنة ستواصل العمل بتلك الصفة وحدها.
  • 2.2 Le Département comprend les unités administratives décrites dans la présente circulaire.
    2-2 تتكون الإدارة من وحدات تنظيمية يرد وصفها في هذه النشرة.